<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comments on: terms of endearment</title>
	<atom:link href="http://www.petiteanglaise.com/archives/2004/10/06/terms-of-endearment/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.petiteanglaise.com/archives/2004/10/06/terms-of-endearment/</link>
	<description></description>
	<pubDate>Tue, 06 Jan 2009 08:25:03 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.5</generator>
		<item>
		<title>By: del4yo</title>
		<link>http://www.petiteanglaise.com/archives/2004/10/06/terms-of-endearment/#comment-374</link>
		<dc:creator>del4yo</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 12 Oct 2004 21:45:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.petiteanglaise.com/archives/2004/10/06/terms-of-endearment/#comment-374</guid>
		<description>Ma puce, is because the animal is little,and quick...it's cute, the nickname existed before microscope is think.
And mon chou is not the vegetable, it's the sweet cake with cream in it and caramel on top...Mon chou stand for honey, sweetie, I guess.
Nothing weird to this, maybe just a little loss in translation... I'm having quite the same experience here in SF, being french. Miel? Sucre? Miel Lapin? C'est pas des surnoms ca!

Find your blog delightful, by the way.:smile:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ma puce, is because the animal is little,and quick&#8230;it&#8217;s cute, the nickname existed before microscope is think.<br />
And mon chou is not the vegetable, it&#8217;s the sweet cake with cream in it and caramel on top&#8230;Mon chou stand for honey, sweetie, I guess.<br />
Nothing weird to this, maybe just a little loss in translation&#8230; I&#8217;m having quite the same experience here in SF, being french. Miel? Sucre? Miel Lapin? C&#8217;est pas des surnoms ca!</p>
<p>Find your blog delightful, by the way.:smile:</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: witho</title>
		<link>http://www.petiteanglaise.com/archives/2004/10/06/terms-of-endearment/#comment-235</link>
		<dc:creator>witho</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 Oct 2004 09:43:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.petiteanglaise.com/archives/2004/10/06/terms-of-endearment/#comment-235</guid>
		<description>My ex Frog (yes, I used to have one!) used to call me "ma chérie" all the time - he hardly ever called me by my name at all!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>My ex Frog (yes, I used to have one!) used to call me &#8220;ma chérie&#8221; all the time - he hardly ever called me by my name at all!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: petite anglaise</title>
		<link>http://www.petiteanglaise.com/archives/2004/10/06/terms-of-endearment/#comment-234</link>
		<dc:creator>petite anglaise</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 Oct 2004 09:26:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.petiteanglaise.com/archives/2004/10/06/terms-of-endearment/#comment-234</guid>
		<description>I stand corrected.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I stand corrected.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: V.</title>
		<link>http://www.petiteanglaise.com/archives/2004/10/06/terms-of-endearment/#comment-233</link>
		<dc:creator>V.</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 Oct 2004 07:31:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.petiteanglaise.com/archives/2004/10/06/terms-of-endearment/#comment-233</guid>
		<description>Actually I think "ma mie" doesn't refer to the bread, but is a short, out-fashioned version of "mon amie", my friend, or someone close to your heart in the Middle-age meaning of the term.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Actually I think &#8220;ma mie&#8221; doesn&#8217;t refer to the bread, but is a short, out-fashioned version of &#8220;mon amie&#8221;, my friend, or someone close to your heart in the Middle-age meaning of the term.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: petite anglaise</title>
		<link>http://www.petiteanglaise.com/archives/2004/10/06/terms-of-endearment/#comment-231</link>
		<dc:creator>petite anglaise</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 06 Oct 2004 19:05:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.petiteanglaise.com/archives/2004/10/06/terms-of-endearment/#comment-231</guid>
		<description>nul points

you'll never guess, it's not even in the dictionary</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>nul points</p>
<p>you&#8217;ll never guess, it&#8217;s not even in the dictionary</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
